La lingua siciliana e il “fattore X”: il “Sicilia Bedda Tour” parte col tutto esaurito!

La lingua siciliana e il “fattore X”: il “Sicilia Bedda Tour” parte col tutto esaurito!

16/01/2026 0 Di Redazione

Dopo il per­cor­so che l’ha por­ta­ta tra le pro­ta­go­ni­ste dell’ultima edi­zio­ne di X Fac­tor 2025, la gio­va­ne can­tau­tri­ce sici­lia­na Delia Bugli­si ha annun­cia­to l’inizio di una nuo­va fase arti­sti­ca con il suo pri­mo tour che ini­zie­rà il 16 gen­na­io a Cata­nia, per poi pro­se­gui­re a Mila­no (13 feb­bra­io), Tori­no (20 feb­bra­io), Paler­mo (1 mar­zo, 21 giu­gno), Roma (13 e 29 mar­zo), Napo­li (28 mar­zo), Taor­mi­na (10 luglio). Mol­ti degli appun­ta­men­ti sono già “sold out”.

Il luo­go dell’esordio e il nome dato al pro­get­to non sono casua­li: Delia, clas­se 1999, è nata a Pater­nò, in pro­vin­cia di Cata­nia, men­tre il Sici­lia Bed­da Tour ripren­de il tito­lo del­la can­zo­ne che più di tut­te l’ha resa famo­sa. La can­zo­ne Sici­lia Bed­da ha infat­ti con­qui­sta­to il pub­bli­co gra­zie ad una com­bi­na­zio­ne di auten­ti­ci­tà emo­ti­va, for­za iden­ti­ta­ria e imme­dia­tez­za lin­gui­sti­ca. Il bra­no par­la diret­ta­men­te al cuo­re dei sici­lia­ni e di chiun­que abbia un lega­me affet­ti­vo con la pro­pria ter­ra: la nostal­gia, l’amore per i luo­ghi natii, il con­flit­to tra resta­re e par­ti­re, la bel­lez­za e la durez­za del­la Sici­lia sono temi uni­ver­sa­li, ma espres­si con una voce pro­fon­da­men­te locale.

Un ele­men­to deci­si­vo del suc­ces­so è pro­prio la lin­gua: Bugli­si, arti­sta cata­ne­se, sce­glie di usa­re un sici­lia­no vivo, spon­ta­neo che dà al bra­no un’im­me­dia­tez­za e una sin­ce­ri­tà iden­ti­ta­ria – indi­vi­dua­le e comu­ni­ta­ria – che mol­tis­si­mi ascol­ta­to­ri, anche non sici­lia­ni, per­ce­pi­sco­no nel pro­fon­do come diret­ta, natu­ra­le, genui­na e non filtrata.In una nota l’AUCLIS (Asso­cia­zio­ni Uni­te per la Cul­tu­ra e la Lin­gua Sici­lia­na) plau­de alla scel­ta del­la can­tan­te di uti­liz­za­re la lin­gua sici­lia­na e rile­va che “il testo risul­ta fami­lia­re e per­fet­ta­men­te com­pren­si­bi­le ‑per pro­nun­cia, voca­bo­li e costru­zio­ne sin­tat­ti­ca- ai sici­lia­ni di ogni par­te dell’IsolaInfat­ti, nono­stan­te la dif­fu­sa ten­den­za a sot­to­li­nea­re le dif­fe­ren­ze tra le par­la­te loca­li, il sici­lia­no risul­ta inve­ro esse­re, in Ita­lia, uno dei siste­mi lin­gui­sti­ci più omo­ge­nei (anche più di sar­do e friu­la­no che dal 1999 sono rico­no­sciu­te dal­lo sta­to come lin­gue) e dota­to anche di una varie­tà let­te­ra­ria comu­ne che costi­tui­sce pun­to di rife­ri­men­to per poe­ti e scrit­to­ri di ogni par­te di Sici­lia”. Come si può riscon­tra­re anche nel recen­te Appel­lo dei poe­ti sici­lia­ni per il rico­no­sci­men­to del­la lin­gua sici­lia­na, dif­fu­so dai mass media e con­sul­ta­bi­le pure sul sito dell’Accademia del­la Lin­gua Siciliana.

In par­ti­co­la­re, come l’AUCLIS ave­va scrit­to anche in pre­ce­den­ti comu­ni­ca­ti, la varie­tà let­te­ra­ria comu­ne del sici­lia­no sareb­be rica­va­bi­le dal les­si­co e dal­le rego­le orto­gra­fi­che e gram­ma­ti­ca­li che si ritrovano:

- in nume­ro­se gram­ma­ti­che del sici­lia­no (Ful­ci, Pitrè, Rus­so, Lumia, S. Camil­le­ri etc.);

- in deci­ne di dizio­na­ri sto­ri­ci e con­tem­po­ra­nei (Pasqua­li­no, Roc­ca, Mor­til­la­ro, Biun­di, Trai­na, S. Camil­le­ri etc);

- nel­la let­te­ra­tu­ra sici­lia­na di deci­ne di auto­ri (pur con dif­fe­ren­ze mino­ri tra essi) qua­li Vita­le, Meli, Tem­pio, Palo­mes, Pitrè, Mar­to­glio, Piran­del­lo, But­tit­ta, ed altri.

- nell’inse­gna­men­to uni­ver­si­ta­rio del­la lin­gua sici­lia­na all’estero (come nei cor­si del prof. Cam­pi­si a Tuni­si e del prof. Cipol­la negli Sta­ti Uniti).

Que­sta tra­di­zio­ne, con­clu­de la nota dell’AUCLIS,  “dimo­stra che una nor­ma scrit­ta del sici­lia­no esi­ste, è sto­ri­ca­men­te atte­sta­ta e con­ti­nua a esse­re uti­liz­za­ta da poe­ti, auto­ri, docen­ti e arti­sti”.  E, per­tan­to, “sareb­be natu­ra­le che tale nor­ma scrit­ta venis­se pre­sa a rife­ri­men­to come varian­te uffi­cia­le, sen­za che tale scel­ta impat­ti nega­ti­va­men­te sul­le varie­tà loca­li, le qua­li, al con­tra­rio, trar­reb­be­ro indi­ret­ta­men­te gio­va­men­to da tale rico­no­sci­men­to da par­te del­le isti­tu­zio­ni come dimo­stra­to dal­la stan­dar­diz­za­zio­ne del­la lin­gua friu­la­na e da diver­se espe­rien­ze euro­pee (con­cer­nen­ti, tra le altre, gali­zia­no, gal­le­se, fri­so­ne, basco, cata­la­no).”